Би одоо миний морь алах ёстой. Маргааш өглөө нэг залүү хүн ирнэ, тэгээд тэр мүүхай ажил хийнэ. Миний морийн хоёр артын хөл муу болсон. Тэр өвчтой байга болохоор ус, өвс, тэжээл бүгд юм идмээргүй байна. Тийм учраас туранхай болж магадгүй. Одоо сайн явч чадахгүй. Гэвч би тэрийг алмааргүй байна.
Би маргааш өглөө ерөөрүү явна, тэгээд Баяраа миний морийн мах, шир бас гэдэс зарна гэлээ.
Энхээ багш Бертил, Гүнид хоёр мэнд хөргээрэй гэлээ. Би одоо хийсэн. Хүүхэд гарсан уу? Гарах үед, хэлээрэй.
Så langt har jeg kommet i språket mitt for tiden - jeg skriver vel omtrent like dårlig som jeg snakker, tror jeg. Mye feil. Men sånn er det nå en gang. Godt for de hjemme som snakker mongolsk å se at de er bedre enn meg kanskje?
I morgen skal hesten vår dø. Nå er det endelig bestemt - tror jeg - etter en god del "vingling". Hadde en kar på besøk her i går, som var helt sikker på at jeg hadde gitt hesten for lite vann(!) - men den trua gikk visst over etter hvert... Så nå er det bestemt at i morgen tidlig blir hesten til kjøtt. Og alle hjerter gleder seg, for på kontoret er allerede avtaler inngått mellom arbeiderne, om hvem som skal ha hvilken del også videre - og prisen er visst diskutert i det vide og det brede. Jeg tok meg en tur på markedet i dag jeg, og fant ut hva prisen egentlig er på hestekjøtt og skrotter og slikt for tiden. Det var morsomt, for det førte til tidenes handelsstemning på kontoret! Alle var uenige i den prisen jeg fant frem til. Jeg bryr meg egentlig ikke så veldig, men jeg gir ikke bort hesten heller, så vi får nå se.
Her er et bilde av hesten slik den så ut etter et par måneders helbredelsesprosess forrige vår. Tynn og skranten, men frisk.
Her er et forholdsvis dårlig bilde av hvordan hesten ser ut i dag - tjukk og fin, men altså syk i bena desverre.
Det blir interressant å finne ut om hesten virkelig er død i morgen, jeg skal nemlig en tur på landsbygda med noen besøkende fra Norge (skal liksom "fungere" som tolk). Jeg gleder meg ikke til å ta den hesten akkurat, så jeg for min del synes det er helt greit å reise bort mens det hele står på.
Gjermund
3 kommentarer:
Utrolig ROTETE språk! Høres det like knotete som det ser ut? innimellom ser det ut som de skriver baklengs, men bare innimellom, fritt valg liksom....
Syns det ser ut som du er flink jeg, HVIS dette betydde noe da!;)
Hesten har vel best av å slippe hvis den er syk og sliter, men enig med deg..ingen vits i å gi den bort. Det måtte isåfall blitt til noen som ikke KAN bli med i en pris og "part"diskusjon. Tenker nok du finner ut av det, ingen vits i å være "dum"
Godklem til alle mine KJÆRE
Visst har du blitt flink i mongolsk! Jeg har nå begynt å glemme litt, jeg, men kan forsikre "farmor" om at hele avsnittet betydde noe, og at jeg forstod alt. Som svar på det siste: Hils og si at gutten ble født i dag.
Klem fra Ailen.
ta mongol hel sain bichij bna!!;)
Legg inn en kommentar